Inhoud handleiding

Meertaligheid & automatisch vertalen

Je kunt je website in meerdere talen aanbieden: Nederlands, Engels, Duits en Frans. GO! vertaalt je pagina's daarna automatisch, zodat je niet alles zelf hoeft over te typen.

Stap 1 · Talen aanzetten

Ga naar Instellingen. Daar vind je een tabel met de vier talen.

De instellingen met de talentabel
In Instellingen kies je je hoofdtaal en vink je de extra talen aan.
  1. Kies je hoofdtaal

    Zet het bolletje bij de taal waarin je je site schrijft (meestal Nederlands).

  2. Vink de extra talen aan

    Zet een vinkje bij elke taal die je daarnaast wilt aanbieden.

  3. Sla op

    Klik op Instellingen opslaan. Het automatisch vertalen begint nu vanzelf.

Stap 2 · Automatisch vertalen

Zodra je opslaat, gaat GO! op de achtergrond aan de slag. Een slimme vertaal-assistent (AI) vertaalt al je bestaande inhoud — pagina's, producten, blogartikelen en formulieren — naar de nieuwe taal of talen. Je ziet een voortgangsbalk die laat zien hoe ver het is, bijvoorbeeld "Bezig met vertalen naar Engels — 5 van 23 onderdelen".

Je hoeft niet te wachten — je kunt gewoon doorwerken. Voor een site van zo'n 20 pagina's duurt het vertalen meestal een paar minuten.

Stap 3 · Wat de bezoeker ziet

Heeft je site twee of meer talen, dan verschijnt er automatisch een vlaggetje in de menubalk. Bezoekers klikken daarop en kiezen hun taal; de hele site schakelt dan over. Ook knoppen en standaardteksten (zoals "winkelwagen" of "verstuur") gaan automatisch mee in de gekozen taal.

Vertalingen nakijken en bijschaven

De automatische vertaling is een prima startpunt, maar je kunt elke vertaling nalopen. Bij elke pagina, elk product en elk artikel staat een knop Vertalingen. Daarmee open je een scherm met twee kolommen:

  • Links je oorspronkelijke tekst (ter referentie).
  • Rechts de vertaling, die je vrij mag aanpassen.

Bovenaan zit een knop Automatisch vertalen om de AI-vertaling (opnieuw) te laten maken. Pas je een vertaling met de hand aan en sla je hem op, dan onthoudt GO! dat jij die tekst hebt aangepast.

Goed om te weten: teksten die je zelf hebt aangepast, worden niet overschreven als je het automatisch vertalen later nog eens uitvoert. Je eigen correcties blijven dus behouden.

Ging er iets mis?

Lukt een deel van de automatische vertaling niet, dan zie je dat terug in de voortgangsmelding. Je kunt dan in Instellingen, onder de talentabel, op Vertaal {taal} opnieuw klikken. GO! pakt dan alleen de onderdelen op die nog niet gelukt waren; je eigen nagekeken teksten blijven behouden.